The Arrival


That Sunday, a sharp sun exposed otherwise
unnotable, the Colts. They drew their footman

from his weekly rest, in crisp September air,
took their carriage downtown from an 89th Street

brownstone, to watch an afternoon’s entertainment —
foreigners, arriving from Ellis Island. The Colts,

gowned in ivory and gold, ladies’ feathered hats
bobbing in the breeze, gentlemen caped, strolled

the lawn of Castle Garden, laughed into their gloves,
circled a ragged troop babbling in a hundred tongues,

who stepped off ragged boats, and fell to ground,
weeping in accents thick as knives, Amerika!

This poem first appeared in ForPoetry.com in 2001.


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.

Paper, Smoke and Ash

The huge band of black smoke broadens
Against an azure sky, how limitless grief.

No numbers yet number the dead, not ten-
Or thirty thousand, the still uncounted souls

Buried in a tangle of steel, a sea of glass, shoes,
Pens and ash. Whose papers — the pieces of lives —

Flutter in the wind, rising with acrid smells
That feel their blind way into our living room,

The eye-stinging scent of death? Yesterday,
The dark gray of pigeons gliding on a cloud,

Glinted silver in my net. That gray repeats, color
Of death, blown by great hatred, Satan’s breath.

This poem was published in The Pedestal Magazine in 2001.


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.

For Chris


It is odd, how years beyond your death,
I remain loyal. Now when I think of our last
Goodbye — the hug that tempered your arms
With steel despite your failing health —
It renews my sense of goodness in you,
Friendship that could outlast a thousand wars.

How I loved you Chris, in a way befitting
Arab and Jew — though we did not see ourselves
As such, but set first and last about weaving
A tapestry of years and words, ideas, nothing
Else, pastel patterns of hope flickering in
The Camp David accords, your cigarette

Smoke, mood, like sips of chamomile tea,
To stoke omnipotent passion for language,
Type and print, poems, wind rippling
The Mississippi, on levees of the Crescent City,
Your raucous laugh and toss of hair, savoring
Each irony — small peace — praising life.

This poem was first published in July 2001, in Vol. 2, Issue 3 of Kota Press.


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.

Ambassadors to the silenced

By Alyssa A. Lappen

Big City Lit

June 2001

City Lore, Poets House and thirty-nine other organizations and foundations hosted the bi-annual, three-day People’s Poetry Gathering at Cooper Union and myriad other nearby locations on March 30, 31 and April 1. Nearly 150 events crowded the three-day poetry extravaganza and more than two hundred poets lectured, discussed, read–and that says nothing of dozens of musical readers and musicians.

The staggering wealth of artistic genius presented in this forum, with events stacked together by as many as five or more into hour-long time slots, made it impossible for one person to see it all. Yet the feast of poetry–eight, ten and twelve hours a day–enabled me to happily miss lunch on all three days. I hungered for the poems, not food.

What spoke most to me were the poetries of downtrodden and endangered people, often in endangered languages. Of these, I unofficially dub U Sam Oeur poet laureate. This slight Cambodian poet, a survivor of the Pol Pot regime who committed his horrifying experiences to Khmer verse in Sacred Vows, gave one of the most soulful readings I was privileged to hear. “I am the ambassador of the silenced,” he said at the opening of his reading, noting that the Cambodian people remain imprisoned in their own land. He would read first in English (translations by Ken McKullough) and then chant his poems a capella in a voice as vibrant as it was heart-piercing. Continue reading “Ambassadors to the silenced”


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.

Passion For A Friend

for Christopher Nasri Khattar, 1951-1992
By Alyssa A. Lappen

It’s late. Life has blown so quickly by,
A gust of desert wind, a storm, puffed up
In moments, gone, the air just as suddenly clear.

But for the dune that was standing there,
The landscape has not changed. That mound
Made the shade where poets rested and friends
Talked until the early evening chill.

You are like that hill. It will be this different
If you die. I despair. There is so much to keep
You here, but cancer has its grip.

At noon, your encouragement faded to a mirage
In the blistering sun. But oh what memories,
Of conversations long into the night,
The lines discussed, the meanings undressed.

Your waif-like frailty takes my breath.
I almost fear myself a thief, who stole your
Muse when you most needed it, that unseen
Power, Who gives life, strength, love, decrees

That things be so. Is this possible?
Beloved friend, Please stay, and tell
me ‘No.’ You will live (I pray)
Or die, regardless what I say.

But know this. My landscape shifted the day
we first caressed sweet language. I am revived.
Our last visit stirred the poem I could not write.
It comes like the child I thought I could not bear

(Who now plays and sings at my feet), in one long
Painless shove, from the spirit, fathered by your
Thoughtful seed, filled with hope and prayers for you,
No matter where you are, no matter where you go.

Dedication to Christopher Nasri Khattar

Renewal has come to me many times, but perhaps most poignantly through my beloved friend, a poet, Chris Khattar. I am a Jew. Chris was an Arab. In November 1991, I took a long flight and a weekend away from my family. Chris was gravely ill. I had to see him.

Jewish theology requires small acts of goodness, which sometimes save lives—each life being considered as an entire world. This was such a mitzvah. In return I received one of the greatest gifts ever given to me—recovery of the poetic voice I had lost for 15 years. Chris urged me to write again; I asked him if he would love me even though my voice was gone. “I will always love you, no matter what,” he said. “But you can write. And it is a wonderful way to express your passions.”

A week later, I gave Chris a poem. In February, he was gone. His bone marrow transplant had taken. When his heart stopped, I was shocked—and wept as I had for my father 25 years earlier. Chris was just 40. In 1978, Chris and I had shared tears of joy as we watched news of the Camp David peace accords. Saying Kaddish—the prayer of mourning, in praise of God, of life, of peace—seemed eminently appropriate. For in his priceless gift to me, Chris lives on.

Now I find myself saying Kaddish again—for peace itself. Next to God and Jerusalem, the thing most central to Judaism is peace. Our fervent prayers for peace—embodied for millennia in every Jewish prayer, every one—again go begging, when they seemed at last so close to fruition. We find our homeland immersed in another war, the sixth in Israel’s short life—offers of peace scorned, by thousands of attacks in Israel and hundreds more world-wide since September 2000 and threats of further violence to Israel through the use of weapons of mass destruction.

Mourning, however, does not permit us to let our light be extinguished. Now especially I think of Chris—and the example our deep and lasting friendship set. I pray for a peace peace built one friendship, one world, at a time. Once again, saying Kaddish seems appropriate: Hope lives, so long as there is life.

This poem and dedication were first published in Spring, 2001 in Vol. 2, Issue 2 of Kota Press.


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.

Voice of the people

By Alyssa A. Lappen
Chicago Tribune | Mar 10, 2001. pg. 24

Some years ago, when Jewish archaeologists opened an entrance to a passageway near the Temple Mount in Jerusalem, a huge outcry from Palestinian Arabs led to considerable coverage in your paper.

Yet for nearly a year, the Muslim Wafq controlling the Temple Mount in Jerusalem has been digging both on and under the holiest site in Jerusalem without so much as a word from the news columns in your publication.

The Wafq plan is to build several more mosques on and under the Temple Mount, which would summarily delete Jewish history and presence at this holy site.

Already Jewish prayer is entirely prohibited.

The Waqf has carted more than 1,500 tons of earth to the Kidron dumps, including priceless Second Temple artifacts.

While giving enormous play to Taliban destruction of 3rd and 5th Century Buddhas, you ignore the destruction, since last May, of Judaism’s holiest site.

This is not only a Jewish issue, just as the Buddhas are not only a Buddhist issue.


All Articles, Poems & Commentaries Copyright © 1971-2021 Alyssa A. Lappen
All Rights Reserved.
Printing is allowed for personal use only | Commercial usage (For Profit) is a copyright violation and written permission must be granted first.